Gestione terminologica - Fabula

Cerca
Vai ai contenuti

Menu principale:

Servizi
 
Home > Servizi > Gestione terminologica
 
 
Gestione terminologica

La gestione terminologica è una componente fondamentale del processo di traduzione specialistica per garantire l’utilizzo dei termini tecnici specifici in modo corretto e uniforme, nel tempo e per tutte le tipologie di testi affidati in traduzione: documentazione tecnica di prodotto, manualistica, brochure, sito web e altro.



Fabula gestisce la terminologia all’interno di un database personalizzato, attraverso la compilazione di glossari multilingue contenenti la terminologia specifica più significativa utilizzata per un determinato settore o un determinato cliente. Succede infatti che, all’interno di uno stesso settore, per definire un determinato prodotto esistano più sinonimi, e che un’azienda opti per uno solo di questi per differenziarsi dalla concorrenza e rendere più riconoscibile il prodotto stesso.



I glossari vengono aggiornati sistematicamente dal team interno di revisori/terminologi e messi a disposizione dei traduttori a ogni nuovo progetto di traduzione.

La terminologia viene selezionata sulla base di corpus terminologici costituiti anche da materiale di riferimento fornito dal cliente, oltre che da dizionari specifici e da altre fonti e banche dati terminologiche autorevoli.

L’approccio ottimale a un nuovo progetto di traduzione prevede un processo preliminare di estrazione terminologica per identificare i termini specifici contenuti nel testo da tradurre. Con questi viene stilato un glossario e per ogni termine si ricerca la corrispondente traduzione nella lingua o nelle lingue di arrivo richieste. La scelta della traduzione più corretta si basa anch’essa su corpus terminologici e sull’esperienza e competenza dei traduttori/terminologi. Successivamente il glossario viene aggiornato inserendo, a ogni progetto di traduzione, nuovi termini.

Su richiesta, è possibile condividere le banche dati terminologiche con il cliente, che viene coinvolto attivamente nel processo di validazione della terminologia e di feedback sulle traduzioni fornite.

Gli strumenti informatici utilizzati per gestire la terminologia sono interfacciabili ai sistemi di traduzione assistita (CAT).
 
Per avere maggiori informazioni e un preventivo senza impegno, fare la richiesta inviando il rispettivo modulo.
 
 
Torna ai contenuti | Torna al menu